List i kilka dokumentów.
-
- Posts: 277
- Joined: 28 Jun 2009, 19:10
- Location: Szczecinek
List i kilka dokumentów.
Hej.
Ostatnimi czasy, wraz z pewnymi papierami wpadł mi taki oto list.
Czy ktoś z szanownych forumowiczów jest w stanie to rozszyfrować?
Ostatnimi czasy, wraz z pewnymi papierami wpadł mi taki oto list.
Czy ktoś z szanownych forumowiczów jest w stanie to rozszyfrować?
- Attachments
-
- 1.pdf
- (5.08 MiB) Downloaded 1152 times
-
- Posts: 277
- Joined: 28 Jun 2009, 19:10
- Location: Szczecinek
Re: List i kilka dokumentów.
I takie regionalne papierzyska
Re: List i kilka dokumentów.
Hallo,
ich versuche es mal mit dem Brief, aber es gibt Lücken und ich kann ihn nicht ins polnische Übersetzen.
siehe Anhang
ich versuche es mal mit dem Brief, aber es gibt Lücken und ich kann ihn nicht ins polnische Übersetzen.
siehe Anhang
- Attachments
-
- BriefSzczecinek.org.docx
- (4.71 KiB) Downloaded 1035 times
-
- Posts: 277
- Joined: 28 Jun 2009, 19:10
- Location: Szczecinek
Re: List i kilka dokumentów.
Last edited by leśny kosiarz on 19 Jan 2018, 08:09, edited 1 time in total.
-
- Posts: 277
- Joined: 28 Jun 2009, 19:10
- Location: Szczecinek
Re: List i kilka dokumentów.
Halo bastion.
Super... Vielen, vielen dank.
Super... Vielen, vielen dank.
Re: List i kilka dokumentów.
Gerne. Viele Grüße in die schöne Stadt.
Freue mich schon auf den nächsten Besuch.
Freue mich schon auf den nächsten Besuch.
Re: List i kilka dokumentów.
W dokumencie "Deklaracja rejestracyjna" (plik nr 3), w punkcie "Źródło utrzymania", napisane jest: "pracuje w jednostce wojskowej Armii Czerwonej w Gomsdorf (?), gm. Spore".
Nie wiem czy dobrze przeczytałem i przepisałem nazwę miejscowości. Wiecie o jaką miejscowość chodzi? Próbowałem znaleźć, ale jedynie pokazuje mi miejscowość w współczesnych Niemczech. Jeśli tak, to skąd gmina Spore?
Z góry dziękuję za pomoc w ustaleniu nazwy miejscowości.
Pozdrawiam.
Nie wiem czy dobrze przeczytałem i przepisałem nazwę miejscowości. Wiecie o jaką miejscowość chodzi? Próbowałem znaleźć, ale jedynie pokazuje mi miejscowość w współczesnych Niemczech. Jeśli tak, to skąd gmina Spore?
Z góry dziękuję za pomoc w ustaleniu nazwy miejscowości.
Pozdrawiam.
Re: List i kilka dokumentów.
Zapewne chodzi o Grumsdorf, dzisiejszy Grąbczyn, tylko ktoś pewnie pisał ze słuchu, nawet nie wiedział jak to się pisze. Ciekawe, że istniało coś takiego jak gmina Spore.
Re: List i kilka dokumentów.
Dziękuję za rozwiązanie zagadki (:
Gmina Spore istniała w latach 1946 - 1954 roku. Ponoć była to dość duża i dobrze zorganizowana miejscowość, ale to znam tylko z opowiadań. Bardzo mało jest informacji na temat tej miejscowości odkąd została przejęta przez polską administrację.
Gmina Spore istniała w latach 1946 - 1954 roku. Ponoć była to dość duża i dobrze zorganizowana miejscowość, ale to znam tylko z opowiadań. Bardzo mało jest informacji na temat tej miejscowości odkąd została przejęta przez polską administrację.
Re: List i kilka dokumentów.
Dzin dobry,
Spore hieß bis 1945 Sparsee und war sogar schon in der Lubinschen Karte verzeichnet (Sparse).
http://www.sparsee.de/index.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Spore gibt es immer noch und liegt am Jezioro Spore.
google:
Dzin dobry,
Spore nazywane było Sparsee do 1945 roku, a nawet figurowało na mapie Lubina (Sparse).
http://www.sparsee.de/index.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Zarodnik nadal istnieje i leży na Zolu Jeziora.
Spore hieß bis 1945 Sparsee und war sogar schon in der Lubinschen Karte verzeichnet (Sparse).
http://www.sparsee.de/index.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Spore gibt es immer noch und liegt am Jezioro Spore.
google:
Dzin dobry,
Spore nazywane było Sparsee do 1945 roku, a nawet figurowało na mapie Lubina (Sparse).
http://www.sparsee.de/index.htm" onclick="window.open(this.href);return false;
Zarodnik nadal istnieje i leży na Zolu Jeziora.
Re: List i kilka dokumentów.
Zachęcony przez Bastiana, i po konsultacji z nim dość dla mnie trudnego tekstu listu z 1849 roku, pozwalam sobie przetłumaczyć go jak niżej:
cytat
Nysa, 5 grudnia 1849
Przewielebny, wielce szanowny Panie!
Jakiś czas temu pozwoliłem sobie, dla wsparcia naszej Instytucji, przesłać Panu pewną liczbę (12) losów loterii dobroczynnej, z niezbędnymi uwagami dotyczącymi jej celu i sposobu działania. A teraz, kiedy zbliża się czas losowania, a ja winienem uporządkować listy (kupców losów) i je zaksięgować, wnoszę uniżenie aby Wasza Przewielebność zechciała łaskawie przekazać mi nazwiska sponsorów naszej Instytucji (kupców tych losów). Na będące w Waszym posiadaniu losy, na które padną wygrane, dokonam niezwłocznie wypłaty. Tymczasem, w imieniu naszych biednych dzieci, przesyłam Wam moje najserdeczniejsze podziękowania...
koniec cytatu
Komentarz Bastiana:
Jest to list prawdopodobnie napisany przez sprzedawcę losów w dobroczynnej loterii i adresowany do proboszcza i opiekuna przytułku dla dzieci. Z adresu na kopercie wynika, że adresatem jest „wysoko urodzony” w Katten (obecnie Święta Katarzyna koło Wrocławia) pastor Hübner.
cytat
Nysa, 5 grudnia 1849
Przewielebny, wielce szanowny Panie!
Jakiś czas temu pozwoliłem sobie, dla wsparcia naszej Instytucji, przesłać Panu pewną liczbę (12) losów loterii dobroczynnej, z niezbędnymi uwagami dotyczącymi jej celu i sposobu działania. A teraz, kiedy zbliża się czas losowania, a ja winienem uporządkować listy (kupców losów) i je zaksięgować, wnoszę uniżenie aby Wasza Przewielebność zechciała łaskawie przekazać mi nazwiska sponsorów naszej Instytucji (kupców tych losów). Na będące w Waszym posiadaniu losy, na które padną wygrane, dokonam niezwłocznie wypłaty. Tymczasem, w imieniu naszych biednych dzieci, przesyłam Wam moje najserdeczniejsze podziękowania...
koniec cytatu
Komentarz Bastiana:
Jest to list prawdopodobnie napisany przez sprzedawcę losów w dobroczynnej loterii i adresowany do proboszcza i opiekuna przytułku dla dzieci. Z adresu na kopercie wynika, że adresatem jest „wysoko urodzony” w Katten (obecnie Święta Katarzyna koło Wrocławia) pastor Hübner.
Re: List i kilka dokumentów.
No to jak nam się objawił taki zdolny i pracowity duet Bastian - Massovia (chylę czoła przed Waszą pracą) to może jeszcze dacie radę tym listom.
Mam kilka listów z XIX wieku, pisane w Szczecinku i wysyłane do Szczecinka, wyglądają jako seria korespondencji, na kilku listach jest treść listu i odpowiedź jednocześnie (zapewne ze względu na oszczędność papieru).
Korespondencja z Groß Zacharin (Kreis Deutsch Krone) - obecnie Starowice
końcówka listu
Mam kilka listów z XIX wieku, pisane w Szczecinku i wysyłane do Szczecinka, wyglądają jako seria korespondencji, na kilku listach jest treść listu i odpowiedź jednocześnie (zapewne ze względu na oszczędność papieru).
Korespondencja z Groß Zacharin (Kreis Deutsch Krone) - obecnie Starowice
końcówka listu
Re: List i kilka dokumentów.
Korespondencja Neustettin (Szczecinek) - Altenwalde (Kreis Neustettin) - obecnie Liszkowo
końcówka listu
końcówka listu
Re: List i kilka dokumentów.
Korespondencja Neustettin (Szczecinek) - Coeslin (Koszalin)
końcówka listu
końcówka listu
Re: List i kilka dokumentów.
Korespondencja Neustettin (Szczecinek) - Pielburg (Kreis Neustettin) - obecnie Piława